~Poem #1 - Wrote it for a lecture on Machine Translation that I had to take a few weeks back. Just to add some life to the otherwise boring lecture (I did also try including a lot of PJs in there though... Ya! Madness alright! :D )
Syntax, Semantics
Discourse, Pragmatics
Alignment, Multi-Words, Punctuation
Sarcasm, Intention
Poetry, Convention
Phrase Sense, Word Sense Disambiguation
Language Divergence,
Its core essence,
Are all a nuisance for Machine Translation
No matter which you try unriddling
You would still be lagging
If you forget or underrate
The Power of POS Tagging!
Here's the M/c translation;-)
ReplyDeleteसिंटेक्स शब्दार्थ,
प्रवचन Pragmatics,
संरेखण, विराम चिह्न बहु - शब्द,
ताना इरादा,
कविता, सम्मेलन
वाक्यांश भावना, शब्द, भावना दिसम्बिगुअशन
भाषा फर्क,
अपने मूल सार,
मशीनी अनुवाद के लिए एक बाधा
कोई बात नहीं है जो आप unriddling की कोशिश
आप अभी भी ठंड किया जाएगा
अगर तुम भूल जाओ या कम आंकना
स्थिति टैगिंग की शक्ति!
Njoy
From the Google Translation Engine?
ReplyDeleteYou just proved the point there! :)